Ukrainische Freie Universität
Taras Ševčenko und die moderne ukrainische Schriftsprache - Versuch einer Würdigung
Wydawca
Lokalizacja
Hans Rothe, Geleitwort . . 9
Vorwort . . 23
1. Sevcenkos Leben, Sevcenkos Sprache . . 29
2. Sevcenkos Wirkkraft . . 47
3. Toponymisches, Ethnonymisches, Glottonymisches . . 53
4. Sevcenko und der Stellenwert der ukrainischen Sprache . . 63
5. Sevcenko und die moderne ukrainische Schriftsprache . . 79
5.1. Dialektale und andere Grundlagen . . 79
5.2. Abweichungen von der modernen ukrainischen Standardsprache . . 99
5.2.0. Vorbemerkungen . . 99
5.2.1. Phonologie und Orthographie . . 102
5.2.2. Morphologie . . 135
5.2.3. Syntax . . 172
5.2.4. Lexik . . 188
6. Sprachwechsel . . 331
6.0. Vorbemerkungen . . 331
6.1. Zitate . . 336
6.2. Übermittelte Botschaften . . 343
6.3. Nennungen russischer Orte, Adressen und Institutionen . . 345
6.4. Im Umfeld der russischsprachigen Werke . . 359
6.5. Genaue Zeitangaben . . 361
6.6. Rechnungen . . 364
6.7. Bestellungen und Aufträge . . 365
6.8. Distanz und Nähe . . 370
6.9. Sprachmischung . . 384
6.10. Strittige Fälle . . 391
6.11. Warum Briefe auf Russisch geschrieben werden sollen . . 397
7. Wie Sevcenko wirklich schrieb . . 401
7.1. Zu den Autographen der Gedichte . . 401
7.2. Der Brief an den Bruder Mykyta vom 2. März 1840 . . 416
7.3. Sevcenkos Fibel . . 422
8. Fazit . . 425
Einige Faksimila von Taras Sevcenkos Autograohen . . 433
Literatur . . 445